Cette terminologie est tirée d’une base de données français-anglais
développée par Dr M.S.N. CARPENTER, Traducteur Indépendant
et Docteur en Géologie. Elle résulte de sa traduction de l’ouvrage
« Le forage d'eau - réalisation, entretien, réhabilitation
», Masson, 1993 (auteur : Michel DETAY).
En effet, le présent travail fait partie d’un projet de terminologie mené depuis 1992, qui s’est greffé sur l'activité de Dr M.S.N. CARPENTER en traduction dans plusieurs branches des Sciences de la Terre (voir glossaire d'hydrogéologie ).
Au cours du printemps-été 1996, les termes ont été recueillis selon trois critères :
Ce travail a été en partie effectué par une stagiaire,
Mlle Noëlle-Line POUIVE, qui a assuré la saisie des fiches et
la consultation de certaines sources (TERMIUM, par exemple). Grâce
à une collaboration fructueuse avec Michel DETAY, on a pu créer
une base de données bilingue. Dans un premier temps, le but était
d’y extraire un glossaire pour la version anglaise du livre (titre en anglais
: "Water wells : implémentation, maintenance and restoration",
Masson Éditeur, Paris, 1997 ; co-éditeur : John Wiley, Chichester,
U.K.). Par la suite, la base a été enrichie par des mises à
jours et l’ajout des données extraites de sources publiées
en français.
Pendant les différentes phases d’élaboration de la présente terminologie, les sources suivantes ont été exploitées pour le recueil des fiches :
CILF, Banque des Mots 8 et 25 (Géotechnique ; Glissements
de terrains)
CILF, Banque des Mots 37 (Erosion - Transport - Sédimentation
: RAMPON)
CILF, Banque des Mots 39 (Nodules polymétalliques : JÄGER)
CILF, Banque des Mots 44 (Vocabulaire de la tectonique : NICOLAS)
CILF, Vocabulaire de l’Hydrologie et de la Météorologie,
1978
CILF, Vocabulaire de la Géomorphologie, 1979
CILF, Dictionnaire de l'Environnement, 1992
CILF, Dictionnaire de l’Agriculture, 1999
TERMIUM – base de données bilingue du gouvernement canadien,
sur CD-ROM
Association Internationale des Sciences Hydrologiques – Comité
Nationale
Français des Sciences hydrologiques, travaux et documents de
la Commission de
Terminologie, N° 2, 1995
Autres sources citées :
LE PETIT ROBERT, 1972 - Société du Nouveau Littré
MARGAT, 1973 - Lexique anglais-français et français-anglais
d’hydrogéologie et d’hydraulique souterraine.
BRGM, rapport 72 SGN 425 AME, 136 pp.
GUILLEMOT, 1986 – Eléments de Géologie, Editions Technip
JOHANET, 1987 - Lexique trilingue de l’eau, 230 pp.
ALLABY & ALLABY, 1990 – "Concise Oxford Dictionary of Earth Sciences",
Oxford
University Press
QUID, 1992
GUILLE et al., 1993 - Monographie « Les atolls de Mururoa et
Fangataufa... »
CEA/DIRCEN
MOUREAU & BRACE, 1993 - Dictionnaire des sciences et techniques
du pétrole,
Editions Technip
FOUCAULT & RAOULT, 1995 - Dictionnaire de Géologie, Editions
Masson
LE PETIT LAROUSSE, 1996
HACHETTE Dictionnaire Multimédia 97
MICHEL, FAIRBRIDGE & CARPENTER, 1997 - Dictionnaire des
Sciences de la
Terre, 3ème édition, Masson
Les sous-domaines traités comprennent l’hydraulique souterraine, l‘hydrologie et la chimie des eaux.
La terminologie de l’hydrogéologie présentée ci-dessous a été établie en utilisant le système de gestion de base de données MULTITERM. Elle contient :
370 entrées françaises, avec 3 variantes orthographiques
et 3 symboles/sigles
370 équivalents de traduction en anglais, avec 62 synonymes
anglais (séparés par virgules) et 211 termes approchés
(sens différents séparés
par point-virgules)
352 définitions en français (une seule phrase, en caractères
romains)
292 notes techniques (en italiques)
42 contextes (entre guillemets, par défaut extraits
du livre « Le forage d’eau » )
151 termes approchés (indiqué par -->)
72 exemples (Ex. )
38 synonymes français (Syn. )
3 antonymes français (Ant. )
11 abréviations en français (Abrév.
)
248 renvois aux autres entrées (V. )
202 citations de source (la source par défaut est « Le
forage d’eau »)
Champs filtrés non inclus dans la terminologie CILF, mais disponible
à la demande
374 définitions en anglais
24 variantes orthographiques/géographiques en anglais
(usage GB ou US)
9 abréviations en anglais
14 symboles/sigles en anglais
81 contextes en anglais
331 notes en anglais
86 exemples en anglais
214 renvois en anglais